プチ台湾華語
-
プチ台湾華語-聞
📣同じ漢字でも、意味はひとつじゃない~
台湾華語の「聞」と日本語の「聞く」台湾華語を勉強している日本の方に、
よくこんな質問をされます。
「『聞』は、日本語の『聞く』と同じ意味ですか?」実は、この質問には
「はい」でもあり、「いいえ」でもあります。というのも、台湾華語の「聞」そのものが、もともと一つの意味だけを持つ言葉ではないからです。
台湾華語の「聞」には、主に二つの意味があります。
一つは、耳で聞いて、何かを知ることです。たとえば、「百聞不如一見(ㄅㄞˇ ㄨㄣˊ ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄧ ㄐㄧㄢˋ)」という表現があります。
これは、
「人から何度も話を聞くよりも、
自分の目で一度見た方が確かだ」
という意味です。この場合の「聞」は、
日本語で日常的に使われている
「話を聞く」「情報を聞く」という『聞く』の感覚と、
とても近い使い方です。もう一つの意味は、鼻で香りやにおいを感じること。
「コーヒーの香りを聞く」「いいにおいを聞いた」というように、
台湾華語では、日常生活の中でも自然に使われています。このように、台湾華語の「聞」は、
「聞いて知った内容」と「感じ取った香り」の両方を表す、
もともと意味の幅が広い動詞なのです。一方、日本語の「聞く」も、
音を聞く、話を聞く、質問するなど、意味の幅が広い言葉です。
そのため、「聞」という漢字が、
日本語と台湾華語の両方で使われていること自体は、決して不思議なことではありません。では、何が違うのでしょうか。
違いは、現代の日常会話で、どの意味がよく使われているかという点にあります。
台湾華語では、
耳で音や話を聞く場合、
会話では多くの場合「聽(ㄊㄧㄥ)」が使われます。
そのため、「聞(ㄨㄣˊ)」は、
「聞いて知った情報」や「香り・におい」を表す場面で、
特に印象に残りやすい言葉になっています。とくに、香りを表す「聞」は、
台湾のカフェやお茶の文化とも相性がよく、
生活の中で自然に感じられる表現です。同じ漢字でも、
その土地の言葉の使われ方や生活文化によって、
役割や印象は少しずつ変わっていきます。漢字の違いを知ることは、
単なる語学の勉強ではなく、
その国の感覚や暮らし方に近づくことなのかもしれません。これからも台湾華語と日本語のあいだにある、
こうした漢字文化の共通点や違いを、
少しずつ紹介していきたいと思います。言葉を通して、
台湾と日本を、
もう少し身近に感じてもらえたらうれしいです。
{“ARInfo”:{“IsUseAR”:false},”Version”:”1.0.0″,”MakeupInfo”:{“IsUseMakeup”:false},”FaceliftInfo”:{“IsChangeEyeLift”:false,”IsChangeFacelift”:false,”IsChangePostureLift”:false,”IsChangeNose”:false,”IsChangeFaceChin”:false,”IsChangeMouth”:false,”IsChangeThinFace”:false},”BeautyInfo”:{“SwitchMedicatedAcne”:false,”IsAIBeauty”:false,”IsBrightEyes”:false,”IsSharpen”:false,”IsOldBeauty”:false,”IsReduceBlackEyes”:false},”HandlerInfo”:{“AppName”:2},”FilterInfo”:{“IsUseFilter”:false}} 台湾華語文学習センター大阪弁天町台湾華語教室
大阪弁天町台湾華語教室
台湾華語
台湾キッチン料理と点心教室
台湾
-
台日お正月の文化の違い
夢とことばに込められた、台日のお正月文化
この年末年始、家族で富士山を訪れました。
冬の澄んだ空気の中、静かにそびえる富士山を前にすると、自然と心が落ち着き、新しい一年の始まりを実感します。日本には、お正月ならではの文化として「初夢(はつゆめ)」があります。
新年に最初に見る夢に、
その年の願いや運勢を重ねる、やさしい風習です。
なかでも有名なのが「一富士、二鷹、三茄子」。
夢の中の象徴に、そっと願いを託すところに、
日本らしい感性を感じます。一方、台湾のお正月では、
夢よりも「言葉」を大切にします。
「恭喜發財」「身體健康」「萬事如意」など、
祝福は口に出して伝えるもの。
家族や大切な人に向かって言葉を交わし、新しい一年を迎えます。ここで、台湾華語の豆知識をひとつ。
日本語では「夢を見る」と言いますが、台湾華語では
「做夢(夢をする)」と表現します。
夢は「見るもの」ではなく、
「自分の中で体験するもの」という感覚なのです。日本は夢に願いを込め、
台湾は言葉で祝福を伝える。
形は違っても、
新しい一年を大切に迎えたいという想いは同じです。この小さな文化のお話が、
皆さまの一年に、あたたかな余韻を残しますように。
台湾華語文学習センター-大阪弁天町台湾華語教室では、
台湾華語を通して、
言葉とともに文化もお伝えしています。



台湾
台湾キッチン料理と点心教室
大阪弁天町台湾華語教室
台湾華語文学習センター大阪弁天町台湾華語教室
台湾華語文学習センター
-
今日は、寒いです。の台湾華語の言い方
大阪弁天町台湾華語教室~プチ台湾華語
「寒い」「冷たい」は台湾華語でどう表現する?
日本語では、気温が低いときは「寒い」、
物が冷えているときは「冷たい」など、
状況によって言い方を変えますよね。一方、台湾華語(台湾式中国語)では、
実はそこまで細かく分けません。
使い方はもっとシンプルです。台湾華語にも「寒」と「冷」という漢字がありますが、
その使い方は日本語と大きく違います。まず今日は、
気温を表すときの言い方に絞って紹介します。台湾人は、
気温が低いときに 「寒」 をほとんど使いません。
日常会話では必ず 「冷(ㄌㄥˇ)」を使います。✖ 今天很寒。(不自然)
✔ 今天很冷。(自然でよく使う)「寒」(ㄏㄢˊ)は、
寒流(かんりゅう、ㄏㄢˊ ㄌㄧㄡˊ)
寒假(冬休み、ㄏㄢˊ ㄐㄧㄚˋ)
などの決まった言い方にだけ登場し、
天気が寒いときには使わないのが特徴です。つまり、
“気温が寒い”という意味に限定すれば、
台湾華語では「冷」を使うのが自然です。台湾旅行のとき、気温が低い日はぜひ
「今天很冷!」と言ってみてくださいね。

大阪弁天町台灣華語教室~プチ台灣華語
「寒い」「冷たい」在台灣華語怎麼說?
在日文中,
「寒い」通常用來描述天氣寒冷,
「冷たい」則用來形容物品冰涼。
不同情況會使用不同的詞。然而在台灣華語(台灣式中文)裡,
並不會像日文分成那麼細台灣華語中也有「寒」和「冷」兩個字,
但它們的實際用法卻與日文非常不同。今天先介紹台灣人在表示天氣寒冷時,
幾乎不會使用「寒」這個字。
在日常會話裡,大家一定會說:✖ 今天很寒。(台灣人不會這樣說)
✔ 今天很冷。(自然、常用)雖然「寒(ㄏㄢˊ)」這個字存在,
但通常只會出現在固定用語中,例如:
• 寒流(ㄏㄢˊ ㄌㄧㄡˊ)
• 寒假(ㄏㄢˊ ㄐㄧㄚˋ)而不會用來形容「今天的天氣」。
因此要表達
今日は寒いです。
台灣人會這麼說 → 今天很冷。下次來台灣旅遊,如果天氣變冷,
試著說一句 「今天很冷!」
台灣人一定會覺得你講得非常自然喔!プチ台湾華語
台湾華語
台湾式中国語
台湾華語レッスン
台湾華語勉強中
今日の台湾華語
台湾好きな人と繋がりたい
台湾旅行好き
台湾文化
大阪弁天町台湾華語教室
台湾キッチン
-
台湾の入国カード登録
大家好!
台湾キッチンのパティシエール兼
大阪弁天町台湾華語教室の代表、チンです。台湾旅行をご予定のみなさんへ
台湾の入国カード登録サイトが新しくなりました!これからは入国予定日の3日前から登録が可能になります。
旅行前にぜひこちらのリンクを
ブックマークしておきましょう
https://twac.immigration.gov.tw
それとも、
リンク用のQR code は2枚目の画像にありますそして…
台湾の空港で必ず耳にする台湾華語
覚えておきませんか?今日のプチ台湾華語
請出示護照。
(パスポートを見せてください)台湾旅行がもっと楽しく、
もっと身近になるように。
当店では台湾料理だけでなく、
台湾文化や言語にふれるきっかけもお届けしています台湾が好きな方は、
併設の台湾華語教室もぜひチェックしてみてくださいね♪預計來台旅遊的朋友請注意~
台灣的「入境登錄網站」全新改版啦!入境前三天內即可上網填寫,步驟簡單又方便
網址為:https://twac.immigration.gov.tw
(或是使用第二張圖片的掃描碼)今天也來學一句實用的台灣華語
請出示護照。
(這是在機場入境時,移民官常說的一句話喔!)我們不僅提供道地的台灣美食,
也希望讓更多人透過語言與文化,
認識更深的台灣。
如果你也喜歡台灣,
歡迎來參加我們教室的免費體驗課唷!
台湾準備中 #台湾旅遊 #台湾に行きたい
台湾旅行情報 #台湾好きと繋がりたい
入国カード #台湾旅行初心者 #台湾旅行
台湾キッチン料理と点心教室
大阪弁天町台湾華語教室
台湾華語勉強している人と繋がりたい
台湾旅行 #台湾入国カード #台湾好きな人と繋がりたい
台湾華語 #台湾中国語 #台湾華語勉強中
台湾カフェ大阪 #台湾教室大阪



